Viilaten ja höyläten – kun kaikki on viimeistä vaille valmista

Oli yhteistyön lopputulos sitten painettu julkaisu tai verkkomediatoteutus, kaikki kiteytyy viimeisen päälle hiottuun tekstiin – runkoon, joka pitää tarinan kuin tarinan ruodussa. Kun teksti on saanut lihaa luidensa ympärille kuvien lisäämisen, muotoilujen ja muiden välppäilyjen jälkeen, on hyvä tarkistaa, että kaikki on perfecto ja lopputulos avot. Pyrimme aina siihen, että asiakas saa taattua laatua – sitä mitä on tilannut ja vielä vähän enemmän.

Tekstin loppuviimeistelyyn kuuluu olennaisena osana kielenhuolto, johon on syytä varata riittävästi aikaa. Kielenhuolto tai oikoluku voi kuulostaa turhanpäiväiseltä touhotukselta, mutta ei sitä ole. Kieliopillisesti oikea, rakenteellisesti hyvin jäsennelty ja sulavasti juokseva teksti antaa ammattimaisen kuvan sekä kirjoittajasta että asiakkaasta. Vaikka asia itsessään olisi priimaa, kieliopilliset kompastelut saavat kokonaisuuden vaikuttamaan kaikelta muulta kuin asiantuntevalta. Siksi hyvä kieli on kaiken perusta. Sujuvan yhteistyön ja laadukkaan lopputuloksen takaamiseksi kielenhuolto kuuluukin aina kiinteänä osana tarjoamaamme palveluun.

Jos kyseessä on vaikkapa laaja painettava teos, viilaukset ottavat aikansa. Tuotoksesta on tarkistettava muun muassa, että sisällysluettelo täsmää aineiston kanssa, sivunumerot ovat kohdallaan, asettelut linjassa, teksti virheetöntä, kuvat oikeilla paikoillaan oikeiden kuvatekstien kanssa ja lähdeluettelo kunnossa. Silmämme ovat harjaantuneet kaikkeen tähän, joten voit huoletta luottaa siihen, että teemme kaiken kirurgin tarkkuudella ja matemaatikon terävällä hahmottamiskyvyllä.

Jotta kokonaisuus miellyttää asiakkaan silmää, on asiakkaalla oikeus ja velvollisuus kommentoida vedoksia: haluamme kuulla, mikä toimii ja mikä ei. Tällöin voimme vielä tehdä tarvittavat muutokset ennen painoa tai verkossa julkaisua. Asiakkaan roolina on toimia seulana ja varmistaa omasta puolestaan, että tehdyt tulkinnat ja muut yksityiskohdat, kuten vuosiluvut, ovat varmasti oikein. Vaikka olemme perehtyneet yrityksen tai organisaation menneisyyteen projektin aikana, asiakas on lopulta ainoa oikea taho varmistamaan, ettei mukaan ole lipsahtanut väärinymmärryksiä.

Jokaisen projektimme tavoitteena on ensiluokkaisen soiva lopputulos, joka on asiakkaan silmäterä ja jota ei ole tarpeen piilottaa pöytälaatikkoon. Silmälasien hieromisesta ja läppärin näytön putsaamisesta huolimatta monenkin korjauskierroksen jälkeen lopputuotokseen voi jäädä joitakin satunnaisia kirjoitusvirheitä. Vaikka ne harmittavat – erityisesti meitä tekijöitä – virheet ovat kuitenkin inhimillisiä ja siksi ymmärrettäviä. Kukaan ei ole kone.

Artikkelin kuvat: pixabay.com

Jo aloituspalaverissa sovimme, montako kommentointikierrosta asiakkaalle tarjotaan ja missä vaiheessa projektia. On kuitenkin syytä muistaa, että asiat voi esittää kirjallisesti monella tavalla. Jos esimerkiksi kirjoitustyyli tai kuvitus ei kaikilta osin miellytä, siihen kannattaa puuttua ajoissa. Faktojen on oltava kunnossa, mutta tarinankertojalle kannattaa kuitenkin antaa taiteellinen vapaus, sillä meillä kaikki kirjoittajat ovat kielen ja viestinnän ammattilaisia.

Lopullinen julkaisuvalmis lopputulos hyväksytetään aina asiakkaalla, ja sovimme etukäteen, kauanko lopulliseen kommentointiin varataan aikaa. Useimmiten kommentointikierros huitelee viikosta kahteen, sopimuksesta riippuen. Jos aikataulu antaa myöten, voimme joustaa siitä tarvittaessa. Tärkeintä on, ettei mitään jää hampaankoloon, vaan että homma tehdään tyylillä ja huolella.